特惠價心得木偶奇遇記評價

看完特惠價心得木偶奇遇記評價,總覺得突飛猛進能擁抱全世界

推薦大家一本語言學習好書特惠價心得木偶奇遇記評價全書的內容大意

看完後有一種說不出的感動,真的不錯,內容精彩!

特惠價心得木偶奇遇記評價曾在博客來 網路書店造成搶購熱潮。

總而言之,它的評價很高,在網路上很夯,人氣蠻不錯,購買也很便利,很值得納入購物車,不需要特地跑到外面找。

博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您


商品訊息功能:

內容簡介: 中英對博客來網路書局

閱讀一本書,學習2種語言
「珍藏文庫」系列叢書首先推出六本讀者耳熟能詳的世界文學名著,包括《老人與海》海明威著、《小王子》聖修伯理著、《愛麗思鏡中遊記》卡洛爾著、《愛情故事》伊利賽格著。《木偶奇遇記》科洛迪著、《黑色鬱金香》大仲馬著;接著將陸續出版觸角更廣泛、富有教育意義的文學名著,包括《孤雛淚》狄更斯著、《幽默小品精選集》、《野性的呼喚》傑克.倫敦、《美國短篇故事》田納西?威廉斯等著、《格林童話》格林兄弟著等。

本書是科洛迪的代表作,主要是描述小木偶在經歷了種種奇遇之後,受到許多痛徹心扉的教訓,終於明白為人處事的道理。因此,洗心革面孝順父親(把他雕刻成人形的雕刻師),用功讀書,終於成為真正的人的故事。全書高潮迭起,趣味十足,是難得的一本好書,非常適合大小朋友閱讀。

作者簡介科洛迪(1826-1890)科洛迪是義大利知名兒童文學作家,本書是他的代表作。敘述小木偶在經歷了種種奇遇博客來之後,受到許多痛徹心扉的教訓,終於明白為人處事的道理。因此,洗心革面孝順父親(把他雕刻成人形的雕刻師),用功讀書,終於變成真正的人的經過,全書高潮迭起,趣味十足,是一本值得再三品味的好書。

博客來網路書店博客來書店

精讀克里斯汀生:嚴選「破壞式創新」世界級權威大師11篇大塊文章

鴻海為什麼贏得夏普:前夏普技術長為你揭開百年品牌犯下的二大致命失策

International Business- The New Realities (GE) 4-e

企業倫理:倫理決策制定與案例(11版)

與CEO對話:高瞻遠矚

Fundamentals of Management- Management Myths Debunked! (GE) 10-e

管理學:創新與挑戰(第三版)

全球生產網路:營運設計和管理

企業概論(4版)

Global Business Today(9版)

Introduction to Management Science (GE)(12版)

敏捷創新專案管理

  • 譯者:李淑真
  • 出版社:方向出版社    新功能介紹
  • 出版日期:2007/09/10
  • 語言:繁體中文

特惠價心得木偶奇遇記評價

至聖之路05

霸世劍皇5

盜天22

毒醫無二36

風流醫聖33

最強棄少20

妖道至尊15

無敵喚靈33

鬼醫聖手32

紈褲仙醫28

特惠價心得木偶奇遇記評價推薦,特惠價心得木偶奇遇記評價討論特惠價心得木偶奇遇記評價比較評比,特惠價心得木偶奇遇記評價開箱文,特惠價心得木偶奇遇記評價部落客
特惠價心得木偶奇遇記評價
那裡買,特惠價心得木偶奇遇記評價價格,特惠價心得木偶奇遇記評價特賣會,特惠價心得木偶奇遇記評價評比,特惠價心得木偶奇遇記評價部落客 推薦

內容來自YAHOO新聞

馬總統別再愛講英文的六個理由!

總統馬英九日前出席了在松菸誠品舉辦的「國際大屠殺紀念日」活動。在致詞中,馬英九總統首先談到二戰時期的納粹暴行,他讚許德國正式史實,數十年來持續反省改錯與克服歷史傷痛,以認錯、道歉、賠償等行為反省戰爭罪行。

 

然而,馬總統表示,「在亞洲情況並非如此,仍有一些國家不願面對、承認過去歷史的錯誤」,暗諷日本仍未正面處理二戰爭議。在演說的最後,馬英九更要求大家正視歷史,捍衛人權。

 

不過,在活動上卻出現了令人匪夷所思的奇景,馬英九總統在上台演講時,卻是全程用英文發言,反而是由翻譯用中文說明。

 

 

事實上,馬總統並非第一次在國際場合直接用英語和外賓對談,自擔任總統一職以來,英文程度好的馬英九,曾被認為是最具國際觀的台灣總統。然而英文好或許有助於求職,卻不見得非要在國際場合中使用英語。若是真要強求,只怕鬧了笑話之外,也讓人曲解了原意,折損了國際上聲譽。

 

為什麼說用中文比較好呢?

 

英語畢竟不是你的母語

 

在國際政治場合,說母語不太表不尊重外賓,而是因為使用掌握度較高的母語,較不會引來誤解風險,英文再好,熟練度與表達力終究比不上中文。

 

 

早在2009年莫拉克颱風侵襲台灣時,當外國記者問總統,事前準備工作是否應該更完善,以避免重大災情。馬總統答道「Just because they stay in where they live and, but you see, they didn't learn, they didn't realize how serious this disaster was.」然而在英文中,領導者應該用的詞彙是「我們(We)」,而非「他們(They)」。這樣的言論也容易被誤解為推卸責任,將自己與受災戶劃分開來。

 

如果是在國際場合,與各國領袖交談,為節省時間說英語,(像是總統曾在接見英國國會議員時,為節省時間而略過譯者,直接和議員用英文對談)還算是情有可原,若是在自己的國家,總統還有必要用英語受訪嗎?要是在這樣得場合中,馬總統能夠用母語回應,對於語言的掌控一定能比較好,在用字遣詞上也較不易被曲解或斷章取義。

 

外交上的轉圜空間

 

而在2010年馬總統接受CNN主持人專訪,表示「We will never ask the Americans to fight for Taiwan」(台灣絕對不會要求美國人為台灣而戰)然而就連在新聞報導中,” never ”這樣沒有轉圜餘地的強烈形容詞都要盡量避免,更何況是講求模糊、彈性至上的官式外交用語呢?

「never」的宣誓性說法更與一般台灣人對美中台三方關係的認知大相逕庭,不符合現實。

 

 

況且總統一字一句,發表的言論都像是政策宣示,必須得用最有把握得語言闡述,翻譯這時候就成為了緩衝,若是有表達不精確或是翻譯上的謬誤,都能夠補救能夠翻轉。

 

關鍵字爭議

台灣是個特別的國家,無論是和中國多年的糾葛,抑或是處於東亞歷史、文化與結構上的定位。也因此,在國際場合中,這些用語是必須要更加得小心處理。

 

 

尤其,這樣盤根錯節的問題也並非限於「中翻英」,其實外國媒體也對於「華人社會」、「中華文化」、「中華民族」的翻譯上,莫衷一是。

 

話應該怎麼說,應當怎麼表達,考驗著元首及官員們的應變能力及國際觀念。

 

國格問題

 

最後,雖然「政治歸政治,語文歸語文」是人人期望的烏托邦,但事實證明並非如此。

 

在美國國會能夠不看稿發表英文演說的韓國總統朴槿惠,在接見美國國務卿凱瑞時,全程透過翻譯交談。

伊拉克戰爭時,沙地王子兼外交大臣應邀前訪美國商討戰事。即使會說一口流利英文,在國際官方場合,他仍然使用自己的阿拉伯語言,此舉不僅清楚表明了沙地支持美國戰事決定的立場,同時也維護了沙地在阿拉伯世界的地位和形象,更成功地避免可能發生的文化衝突。

 

 

語言作為一種不可或缺的工具,知道什麼場合該用什麼語言,知道如何讓自己的多語言能力在重要時刻服從國家的需要,考驗著上位者的智慧

 

況且這世上的外語並非只有英文,國際化也並非只一種途徑。說中文不是矮化自己,會說英文也不是高人一等,只是因時制宜,狹隘的民族主義更無法帶來更寬廣的世界

 

 

台灣是個特別的國家,台灣是島國,對於國際觀有著焦慮感是一定的然而國際觀並非獵奇,國際觀也並不等同於英文好,國際觀代表的是尊重,因為世界很大,語言很美好,而我們得要多花時間去理解去聆聽

 

值得你一讀:問題背後的問題!法國加萊難民營的困境

 

新聞來源https://tw.news.yahoo.com/馬總統別再愛講英文的六個理由-062500945.html

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

特惠價心得木偶奇遇記評價

博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您
arrow
arrow

    olivert6465w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()